DAGENS ORD: ”Og ikke alene det; vi er også stolte af vore trængsler, fordi vi ved, at trængslen skaber udholdenhed,” Romerne 5:3

[ Forrige ] [ Oversigt over Digte ] [ Næste ]

O kom lad os prise

Denne gamle julesalme er meget brugt specielt i de engelsktalende lande.
Melodien fortaber sig i fortiden, men er af latinsk oprindelse.(Adeste fideles)
På engelsk hedder salmen O Come All Ye Faithful, og den hedder i min danske gendigtning: "O kom, lad os prise himlens søn med ære -" og anvendes i dag i flere af landets kirker. (Den danske tekst er fra 1982, og jeg går ud fra at
de fleste kender salmen på engelsk, hvorfor melodien ikke skulle give noget problem).




O kom lad os prise



O kom lad os prise himlens søn med ære
o kom til hans krybbe i Betlehem.
Kongernes konge, tak vi vil frembære.
:/Kom lad os ham tilbede /:
Kom lad os ham tilbede i evighed.



Hør englene synger højt om fred og glæde
nu hyrderne iler til barnet ind.
Himlenes herre mægtig er til stede.
:/ Kom lad os ham tilbede /:
Kom lad os ham tilbede i evighed.



Al verden skal juble - barnet vi tilbede
se frelsen er kommet på herrens ord.
Lille barn Jesus, lyset vil os lede.
:/Kom lad os ham tilbede /:
Kom lad os ham tilbede i evighed.



Vi priser dig herre for frelsen du sendte
for håbet og freden du gav vor jord.
Mørket i verden til glæde du vendte.
:/Kom lad os ham tilbede /:
Kom lad os ham tilbede i evighed.



Ole Bækgaard 1982
fra engelsk by Oakeley/Brooke: O come alle ye faithful

Ole Bækgaard 1982


Bibelske citater er gengivet med tilladelse fra Det Danske Bibelselskab fra den autoriserede oversættelse af 1992.

Kontakt webmaster
Made by gartneriet.dk